Кейл: Celtx, или всё как у взрослых

Казалось бы, описанию методик создания «Моря» нет и двух месяцев, и мы там прямо говорим, что основные наши инструменты — ворд и аська. Ещё мы там же говорим, что методики наши несовершенны и в первую очередь неудобны для юзеров, не отягощённых общей жилплощадью.
Так вот, я нашёл и ниже опишу альтернативную среду разработки.

Celtx — это именно что среда. Программа совмещающая текстовый редактор, менеджер проекта, каталог и инструменты по совместной работе через сеть.
Прога с одной стороны — серьёзная, пригодная для производства не только комиксов, но и всего, требующего сценариев. Фильмы, пьесы, радиопостановки, что угодно. При этом комиксы (даже на уровне встроенных темплейтов) в этот список входят.
С другой стороны, она не тяжелая (как по размерам, так и в освоении), почти совсем бесплатная и (ДА!) снабжена русской версией.




( Что это за media pre-production suite и занафига оно мне нужно? )

Новый сайт Hello ACY: еще больше тупой фигни!



Ура-ура, я опубликую эту новость потому что D.Van очень скромный, а Сварт наверняка по уши в коде, допиливает последние детали нового сайта веб-комикса Hello ACY. Релиз приурочен ко дню рождения комикса (3 года), так что комментарии к этому топику – еще одно место в интернете, где вы можете поздравить ребят с праздником.

( Под катом список основных нововведений на сайте )

Гарфилд: популярнейший оранжевый комок шерсти во вселенной

Как вы догадались по заголовку, сегодня по программе бесстыдный троллинг бессмертной классики, так что в комментарии приглашаются ветераны холиваров всех возрастов и рангов. Честно говоря, никогда не являлся большим фанатом комиксов о Гарфилде, но поскольку этот комикс пользуется таким успехом у наших переводчиков, я решил, что стоило бы написать пару строк и о нем.



Комикс Гарфилд увидел свет 19 июня 1978 года сразу же в 41 печатном издании! Джиму Дэвису (Jim Davis) безумно повезло, что его новый комикс был принят крупным синдикатом United Media, перед этим будучи дважды отвергнут другими компаниями. Уже в 1981 году Гарфилд публиковался более чем в 850 печатных изданиях, а в деле мерчендайза крутились миллионы. В 2007 году он оказывается в Книге Рекордов Гиннеса как самый публикуемый комикс в мире: 2,580 изданий по всему свету!

( Читать дальше )

Жители Поместья Catena заговорили на русском



Комментарий к последнему выпуску веб-комикса Catena радует фактами:

A long while ago I noticed that we had a small Russian audience so I thought it might be fun to try some international humor. It’s harder than you’d think. Words are very tempermental! Hopefully I haven’t completely lost everyone along the way. Things will get normal again with the next comic – at least as «normal» as they ever get in Catena.
Уже давно я заметила, что у нас есть небольшая группа русских поклонников, так что мне показалось, что будет забавно попробовать интернациональный юмор. Это труднее, чем можно подумать. Слова такие темпераментные! Надеюсь, ещё не всё окончательно потеряно. Всё вернётся к норме со следующим комиксом — по крайней мере к такой «норме», какая всегда была в Catena.

Также авторы пишут, что им случается даже получать письма на русском от фанатов. Хотя русский язык им совсем не чужд, навыков на полноценные ответы не хватает, и приходится пользоваться Google Translate. Ну когда же наши англоязычные друзья поймут, что читать английский текст для нас в разы проще, чем переведенный с помощью Google Translate!

Ах да, регулярные переводы свежих выпусков Catena: в сообществе ru_catena_comic. Один из немногих переводов, шагающих строго в ногу с оригиналом.

Белый Ниндзя принимает поздравления: 1000-й выпуск!

Скотт Биван (Scott Bevan) и Кент Эрл (Kent Earle) отметили 1000-й выпуск своего веб-комикса White Ninja. Товарищи получили множество необычных поздравлений, чего и следовало ожидать от фанатов Белого Ниндзи!

Некоторые письма и фан-арт выложены на сайте комикса, остальное смотрите под захватившую пол-мира песню Эдуарда Хиля:



Белый Ниндзя относится к той чудесной категории комиксов, над которыми гораздо проще смеяться, чем объяснить другому (а иногда и самому себе), что именно в нем смешного. Настоящий театр абсурда. Читаешь свежий выпуск, ничего не понимаешь, но при этом чувствуешь, что вместе с тобой его «не понимают» еще тысячи людей по всему свету. Это прекрасно.

Комикс как симулякр, или разрыв шаблонов

Чтобы сразу дать какую-то почву под ногами, как себе, так и читателю, постараюсь немного расшифровать заголовок. Речь здесь пойдёт о художественном приёме, обладающем, по моему мнению, большой значимостью для искусства комикса. В рамках статьи я буду называть этот приём «разрывом шаблона», а тот элемент, за счёт которого он реализуется в комиксе – «симулякром». Реальные значения обоих терминов (их автором являюсь не я, а философы-постмодернисты) значительно шире и сложнее, но мы не будем использовать их в полной мере.

Итак, что такое симулякр? Ряд источников утверждает, что этим словом обозначается «копия чего-то, чего не существует и никогда не существовало», причём слово «копия» в данном случае понимается в самом широком смысле. Но как же можно сделать копию того, чего нет? Очевидно никак. В действительности, симулякр это не копия, а нечто самостоятельное, необычное, но маскирующееся под копию, под банальность.

К примеру, возьмём получившие широкую известность в узких кругах «обложки неизвестных советских комиксов». Эти обложки довольно бодро разошлись по интернету, и там, где они появлялись, можно было наблюдать многочисленные разоблачительные комментарии «Это подделка!». Многочисленность этих комментариев не удивительна: любой симулякр, в некотором смысле, – подделка, причём подделка особого рода, специально заставляющая сомневаться в своей подлинности. Конечно, симулякр (в широком смысле слова) может создаваться с самыми разными целями, но как художественный приём он имеет смысл только тогда, когда вызывает у зрителя сомнения. Тогда как обычная подделка создаётся для того, чтобы сомнений не вызывать, симулякр старается разрушить шаблонные представления зрителя, и потому подвергается сомнению.




( Читать дальше )

Рекомендации по написанию хорошего топика

По итогам этой недели, в течении которой я старательно подправлял мелкие косяки в топиках пользователей, как-бы сами собой написались Рекомендации по написанию хорошего топика.

В основном, эти правки касались разделения абзацев, расположения тэга «cut» и выравнивания изображений. На это я и сделал упор в статье, упомянув несколько неочевидных вещей и добавив несколько общепринятых норм вроде орфографии. В конце написано про метки и как их ставить для сомневающихся. Если считаете, что какой-то момент создания топика нужно расписать поподробнее, дайте знать – будем расширять Рекомендации общими усилиями.

А еще было замечено, что некоторые очень стесняются вставлять в статьи картинки. Пожалуйста, не стесняйтесь – иллюстрации способны сделать любой текст выразительнее!

Постепенный перевод vs. конвейерный

Проголосовало: 19. Воздержалось: 0

Вот такая интересная мысль давно интересовала. Первый вариант позволяет подбирать форму строк, наиболее идентичную оригиналу, не нужно где-то в голове/текстовике/отдельном окне держать текст. Второй позволяет работать вдвоём, насчёт скорости точных данных нет, но наверняка быстрее, да и не нужно бесконечно переключаться между инструментами.

Коробка Алисок: юбилейный сотый выпуск

От всей души поздравляем Kardalak с выходом сотого выпуска «Коробки Алисок»!

Кто не в курсе, это такая четырехпанельная юмористическая ёнкома про комок кавая по имени Алиска и ее друзей. Публикуется на «а-комиксе» и собственном сайте korobka-alisok.ru, который был открыт в этом году. На сайте кроме комикса также обитает блог – очень интересный.



Я публикую новость именно в блог «АК» потому, что с самых первых выпусков комикса, уже не представлял себе наш сайт без этого эталона моэ и обаяния!

Человек, который мог сидеть на чем угодно

Сообщество ru_explosm подарило нам перевод очередного убойного видео, созданного ребятами из «Cyanide and Happiness». Это драматичная история жизни и смерти не совсем обычного человека: он мог сидеть абсолютно на чем угодно!



( Под катом бонус )