так я об этом и не говорю нигде)
а вообще хорош разводить языковые холивары. я вот, например, не понял юмора в представленной работе вообще. это не то что бы не смешно, просто я совсем не понял чего хотел автор.
Не самый спец в английском, но вот более литературный вариант перевода:
«Уже давно я заметил, что у нас маленькая группа русских читателей, поэтому мне показалось, что было бы забавно попробовать немного интернационального юмора. Это сложнее, чем вы можете себе представить. Слова такие темпераментные! Надеюсь, ещё не все потеряно. Всё вернется в норму со следующего комикс — по крайней мере к той «норме», какая всегда была в Catena.»
Если этот перевод понравится больше, то снеси комментарий, пожалуй.
не скажу, что согласен ну вот прямо со всем в статье, но она действительно заслуживает внимания.
а вообще, если мне не изменяет память, то в есть другой термин, который именно это все и обозначает и это не «симулякра».
Господи, что за глупость! Зачем нам такая же ситуация, как на Западе? В этой стран все всегда наперекосяк, с этим уже стоило просто смириться. Интернеты вам в помощь. Точно такая же ситуация (нет, даже хуже) происходит с миром «больших» комиксов. Ситуация не многим лучше у фанатов консольных игр. И ничего — все как-то выживают. Веб-комиксам на самом деле скорее повезло, чем нет, ибо аудитория у них на самом деле крупная (а кто в нашей стране не любит посмеяться?). И если действительно вылавливать кого-либо на улице, то молодое поколение наверняка знакомо с парой тайтлов (по крайней мере у меня кажется нет знакомых, кто не читал вышеупомянутые серии).
Ну и плюс — у нас ест привычка долго запрягать, это да…
а сейчас вы можете получить 30 КОЛОД БЕСПЛАТНО! И это еще не все)
Собственно мы с другом сейчас взяли по одной — попробовать. И уже раздумываем взять сразу пачкой)
LeytoII