Ошибки в тексте и не только

Очень немногие комиксы обходятся без слов. В большинстве случаев автору (и всегда — переводчику) приходится иметь дело с текстом. К сожалению, то, что для наших западных коллег является азами, не заслуживающими упоминания, у нас не озвучивается по другим причинам: теория комиксостроения для нас пока ограничивается личным опытом тех, кто посвятил комиксам значительную часть своей повседневной жизни, да выжимкой из отдельных зарубежных работ — в которых, как было сказано выше, про самые азы не пишут.
Я попробую кратко обозначить основные ошибки в текстовой части комикса, общие для авторов и переводчиков, а затем добавить ещё немного специфичных моментов для переводчиков. Кое-что пересекается со статьёй о текстах и баллонах — но, судя по всему, повториться не помешает.


( Читать дальше )