ArtFriday #25

Бдыщь бубух бам пух тратата.



Унесенные взрывом (Gone with the Blastwave) на АртПятнице прогремели выстрелами снайперов. Стреляли работами, стреляли удачно.

Смотреть результаты:

( Читать дальше )

ArtFriday #21

Синфестовая АртПятница с шаблоном из (ни за что не догадаетесь откуда) выпуска «Фэн-шуй» за 14.09.2001.



Работы:

( Читать дальше )
  • +12
  • 22 марта 2012, 23:11
  • Kaita
  • 10

ArtFriday #20



Пятница, с шаблоном из геймерского Ctrl+Alt+Del, собрала… догадайтесь сколько работ? Ха! не четыре!



( Посчитать )
  • +14
  • 15 марта 2012, 02:59
  • Kaita
  • 11

ArtFriday #19

Коперовская АртПятница принесла свои сюрпризы. Например, неожиданный кроссовер со всеми предыдущими темами АртПятниц.



Шаблон из комикса Коппер (Copper), работы, как всегда, под катом.

( Читать дальше )
  • +12
  • 7 марта 2012, 12:43
  • Kaita
  • 3

Дорогая Эстер



Недавно на Steam вышла замечательная игра — Дорогая Эстер (Dear Esther). Хотя, скорее, не столько игра, сколько интерактивный рассказ. Безумно красивая и трогательная. Рекомендую ознакомиться.

Вышла она на английском еще 14 февраля, но сегодня появился официальный перевод на русский. Кстати, перевод будет полезен даже для тех, кто немного знает английский — в игре язык очень тяжелый и напичканный образами, а местами вообще книжный конца XIX века. Так что качественный перевод вряд ли кому помешает.

Почему я пишу об этом тут? Потому что переводом занимались не безызвестные тут люди: Кейн Кларден (известен как переводчик Ctrl+Alt+Del) и Swamp Dog (администратор Рейтинга Топ-100 и переводчик уймы комиксов на АК).

К сожалению, перевод доступен не в самой удобной форме, что может быть на Steam-е, и потребуются небольшие танцы с бубном. Неудобство связано исключительно с юридической возней (damn you!). Но зато он есть (что для инди-игры уже похвально) и не промт с торрентов (что само по себе плюс). Скачать перевод можно по ссылке выше.
  • +13
  • 24 февраля 2012, 20:08
  • Kaita
  • 9

ArtFriday #16

Результаты шестнадцатой АртПятницы можно описать так:



Забавный факт: шаблон, отсылающий к видеоигре, собирает минимум работ. Вполне предсказуемая и обоснованная тенденция, особенно с учетом того, что делать по сути пародию на пародию — дело неблагодарное. Ну еще это можно объяснить с помощью такой диаграммы:

Так или иначе, шаблоном стал пятидесятый выпуск ЭФФЕКТА Мимо кАССЫ (Mess Perfect). Смотрите его и работы под катом.

( Читать дальше )
  • +12
  • 15 февраля 2012, 06:06
  • Kaita
  • 9

Шмождественская история

Откуда берутся добросовестные переводы веб-комиксов? А фиг их знает. Не мне знать. Но начинаются, наверно, с офигенного оригинала, который офигенная компания выпускает вместе с обновлением к своей офигенной онлайн игре. А хорошие люди могут взяться за него и до глубокой ночи делать вручную аутентичные шрифты.



Работать в сотрудничестве можно по-разному. В данном случае я считал себя ответственным за текст и лишь частично — за картинку. На практике общая задача не такая уж и крупная (14 страниц, за исключением обложки и нескольких мест со сложными вставками текста — десяток спецэффектов плюс работа с «пузырями»), так что на подзадачи разбилась легко и они выполнялись по мере появления ресурсов (в переводе с проджект-менеджерского: кто свободен — берёт следующий кусок). И в сумме довольно немного времени всё заняло. И уложились как раз на православное рождество!

Пока лежит на АК, но если Вальв захотят его размещать только у себя или ещё как — так и будет.
  • +16
  • 7 января 2012, 21:29
  • Duke
  • 6

Dota 2: We Are Heroes Yet? топик-ссылка

Скоро выходит долгожданная многими Dota 2, которую издает Valve. Но мы-то знаем, что это значит. Это значит, что выходит обязательный комикс! Первую часть можете найти по ссылке, сразу на русском. Следующие части будут выходить каждый день всю неделю.

Найден сайт перевода Homestuck на русский!

Homestuck – мегапопулярный веб-комикс в жанре «Interactive fiction» за авторством Andrew Hussie (Эндрю Хаси?). Специфика комикса в том, что действия персонажей во многом определяются читателями: любой может через специальную форму отправить заявку, что и какому персонажу делать дальше. Автор выбирает один из предложенных вариантов, иллюстрирует и описывает эффект от этих действий, а иногда даже радует стильными флеш-роликами.

На сайте homestuck.ru можно найти перевод 300 первых из более чем 4,000 выпусков.



И хотя, по мнению анонимного эксперта, «перевод так себе», представленных выпусков вполне хватит для человека, знающего английский, но ценящего свое время больше изначального авторского замысла произведения, который потенциально может потеряться в переводе, и поэтому предпочитающего читать на русском языке, потому что так тупо быстрее, чтобы ознакомиться с Homestuck, проникнуться его сутью, и продолжить читать уже на официальном сайте на языке оригинала.

English, sir!

Собственно, есть две новости: хорошая и тоже хорошая.
Первая заключается в том, что Человек-Предел совершает пробную вылазку на территорию вероятного противника:



Располагается здесь:
www.webcomicsnation.com/nuke_walker/limitman/series.php?view=archive&chapter=45895&mpe=1&fromwhich=7&direction=f

( Читать дальше )