Что Такое Теория Относительности?

Заголовок сего поста – не случайный вопрос на экзамене по физике, а название веб-комикса за авторством моего земляка Kurama, который и хочу вам представить. ЧТТО появился совсем недавно: сперва на дайрике автора (21 августа), потом на собственном сайте comics.4otaku.ru, работающем на WordPress, но, что характерно, без ComicPress’а.



Проект позиционируется как комикс для отаку. Последние выпуски, например, посвящены самарскому фестивалю Черный Дракон. Именно на фестивале веб-комикс и был официально анонсирован. Обновления заявлены еженедельные, так что давайте пожелаем автору не спускать дело на тормозах, творить дальше, развивать сайт, совершенствовать сам комикс и обновляться по крайней мере 3 раза в неделю (:

( бонус-фотки под катом )

Blip!

Как говорит мне Google, blip — это изображение на экране радара. Это ли имела в виду Sage Leaves, автор комикса Blip, не могу сказать. Но за героиней этого комикса, Кей, девушкой без предопределенной судьбы, пристально наблюдают ангелы, демоны и <спойлер, спойлер, спойлер>.



( Читать дальше )

GameOff: игровой комикс от создателя Неманги


Black Magog анонсировал в своем ЖЖ о новый веб-комикс под названием GameOff. Четырехкадровая структура стрипа напоминает CAD, а в рисовке стопроцентно угадывается Неманга. Ожидается суровая сатира на игровую индустрию и смежные темы, а также обновления, регулярные в меру своей регулярности.

Игровой мир



Начал серию коротких комиксов из жизни магазина компьютерных игр «Игровой мир» (Екатеринбург). Сериал выходит раз в неделю, по вторникам, на сайте «Игрового мира». Если одобрят, то и на a-comics.ru появится.
Так сказать возвращение к рисованию комиксов, к жизни:). А то учёба, семья и пр. )))

Огромное спасибо Богдану за инвайт.
  • +3
  • 24 августа 2010, 11:26
  • Folco
  • 7

Комикс Profitrolio



Позвольте представить вам Profitrolio — «няшный комикс про кавайные печеньки». Это русская версия японского кавая под специфическим соусом «вынос мозга». Формат особый, в Японии подобное популярно, а в России придется по вкусу не каждому; знатоки же оценят:) Поэтому если после просмотра первых выпусков вы скажете: «Бред!» — мы ответим: «А никто и не спорит:)»

( Читать дальше )

Найден официальный сайт Неми на русском

На днях на русском языке вышла книга комиксов о Неми. Это полноцветный перевод 160-страничного тома, выпущенного на родине автора в 2005 году. Официальный сайт книги, который переводчики на правах эксклюзивного договора с норвежскими издателями, также гордо называют официальным сайтом Неми на русском языке: nemibook.ru

Когда я впервые услышал о том, что книга поступила в продажу, меня в первую очередь заинтересовало, какое же издательство наложило руки на популярный франчайз. Что интересно, узнал я это из блога ИД «Комильфо», хотя сам издательский дом к этому изданию отношения не имеет, лишь способствует распространению, но суть не в этом. Суть в том, что издательством значится дом «Парадиз», который комиксами отродясь не интересовался, и даже не поместил перевод культового веб-комикса себе в портфолио.

Дальше – интереснее. Переводчики книги – не издательсво, не фирма и не студия, а два человека: Наталия Морукова (перевод) и Евгений Добрин (верстка). Качество перевода оценить не могу, но читающие люди находили в книге дубли некоторых стрипов и жпег-артефакты. Вместе с этим анализ сайта nemibook.ru указывает больше на любительский, чем на профессиональный подход к делу, хотя, конечно, не без энтузиазма и энергии.

Забавные дела творятся: небольшая группа энтузиастов добирается у иностранного издательства эксклюзивных прав на издание перевода, создают официальный сайт, переводят своими силами и печатают на свои деньги (как я предполагаю) 160-страничный том мега-популярного веб-комикса. Часто такое бывает?

"Смайлики" вернулись!

… Прошло около полугода с последнего обновления «Smiley»...


SMILEY*2010

И спустя полгода, набравшись опыта в рисунке и создании комиксов, я решил взять реванш. И начал рисовать комикс про «Смайликов» с самого начала (образно говоря с нуля). Похоронив при этом полностью комикс «SMILEY», я начал новый и совсем свежий комикс «SMILEY*2010». Новый комикс сохранил главных персонажей (Норман, Стив, «Баклажановый» медведь и др), но сюжет совершенно изменился…
Так же, со временем, читатель может познакомится с новыми второстепенными героями (Доктор Бобо, программист Маркус и др), которые принимают активное участие в жизни «круглых» друзей.
Надеюсь вам понравится мое новое творение и оно вас не оставит равнодушным…
Искренне ваш, SunnyBuny.

Ознакомиться с комиксом можно на сайте АК и в моем болге в ЖЖ.

Тётя Катя - панкота

Сегодня на почту пришло нечто замечательное: заявка на публикацию комикса. Но этот комикс не такой как все, он нарисован в уникальной авторской манере и целиком посвящен описанию жизни и быта молодой скромной девушки Екатерины.

С композиционной точки зрения комикс представляет из себя набор единичных зарисовок. Каждый выпуск – это изображение главной героини в той или иной жизненной ситуации и подпись, проясняющая суть происходящего. В этом смысле комикс слегка походит на широко известный Saturday Morning Breakfast Cereal, который часто строится по такой же методике.

Подпись тоже имеет определенный канон построения. Первая строка – обязательная фраза «Тётя Катя — панкота», на второй – яркая и искусная рифма. Здесь стоит отдать должное автору и ее поэтическому таланту, который уступает разве что только художественному. Мы не знаем, прирожденный ли это дар, или выработанный годами тренировок навык, но подписи под выпусками могут поразить вас в самое сердце и надолго запасть в душу.

Личность главной героини – отдельная тема для разговора. Екатерина, маргинал по своей природе, является собирательным образом современной молодой девушки, мечущейся по миру в поисках самоопределения и самореализации. Предметы ее интересов разнообразны, а способы досуга – многочисленны. Какие приключения встречаются ей на пути вы и узнаете из комикса.

( несколько выпусков под катом )

This is a war to fight



Ответы на этот, а также и на многие другие животрепещущие вопросы (как-то: «Что вчера было?», «Кто все эти люди?», «Как выиграть Семилетнюю войну?» и «Почему святой Патрик равнодушен к Шотландии?») отныне можно получить по этой ссылке, где на Авторском Комиксе начал публиковаться принадлежащий перу Вашей (не)покорной графический роман Rebel Folk — длинная и не по-хорошему развесёлая историческая сага о предрассудках, проклятиях, суевериях, рок-н-ролле и британских шпионах.

Вот как-то так. ^_^'

Переводчику комиксов: смена изображения при наведении курсора

На днях «Рейтинг Комиксов» принес ссылку на перевод одного потрясного веб-комикса: Fredo & Pid'jin. Но привлек он мое внимание не только своей потрясностью, но любопытным эффектом, который не использовался ни в одном другом переводе на моей памяти.



Суть его в том, что под картинкой с переводом комикса «прячется» оригинальное изображение, которое появляется, когда читатель наводит на нее курсор. Таким образом, чтобы взглянуть на оригинал, не нужно ни только переходить на другую страницу, но даже кликать мышью, достаточно просто навести указатель на изображение.

( насколько же это удобно на самом деле? )