Рейтинг
+2.51
голосов:
2
avatar

Перевод веб-комиксов  

Альтернативный перевод Blastwave



Аххой!
Хочу поделиться своей небольшой радостью:
Ровно сегодня наконец-то закончил перевод всех существующих выпусков веб-комикса "Gone with the Blastwave" Киммо Леметти. Заняло это дело около двух лет, большую часть которых я правда в своем фирменном стиле гонял балду, но не суть.

И да, я знаю, что уже существует два перевода, но они мне по самым разнообразным причинам не нравятся и я решил что сделаю по своему и так, как мне будет нравится…

Комикс милитаристически пост-апокалиптический и не брезгует черным юмором. Но, пожалуй, главное его достоинство — это атмосферность. И если вы раньше о нем не слышали — я крайне удивлен.

Собсно сам виновник здесь. Само собой читаем только с первого выпуска потому что многие шутки основаны на прошлых сериях.

Несмешная машина времени


В сообществе ru_nichtlustig выкладывается перевод свежей книжки веб-комикса Nichtlustig! На двадцати разворотах вас ждет разностороннее руководство по эксплуатации машины времени.

Пресс-релиз на официальном сайте при поддержке «Переводчика Google»™ обещает динозавров, утиные путешествия во времени, парадоксы, дежа вю и плавленый генетический материал.

Постепенный перевод vs. конвейерный

Проголосовало: 19. Воздержалось: 0

Вот такая интересная мысль давно интересовала. Первый вариант позволяет подбирать форму строк, наиболее идентичную оригиналу, не нужно где-то в голове/текстовике/отдельном окне держать текст. Второй позволяет работать вдвоём, насчёт скорости точных данных нет, но наверняка быстрее, да и не нужно бесконечно переключаться между инструментами.